Elucider les manuscrits syriaques

Debié Muriel

La base des manuscrits syriaques e-ktobe (http://syriac.msscatalog.org/) vise à décrire le contenu textuel des manuscrits syriaques et garshuni (arabe en écriture syriaque), ainsi que l’objet manuscrit lui-même, à la fois support matériel de l’écrit et artefact culturel, des éléments qui sont absent des catalogues anciens. Elle vise également à intégrer et traduire les colophons des manuscrits décrits, comme éléments pour l’histoire de l’écriture (la graphie des colophons n’est souvent pas la même que celle des textes, chronologie des écritures, paléographie régionale), l’histoire religieuse et sociale (scribes, écoles…). La base permet des recherches croisées sur les personnes liées à la fabrication des manuscrits, les caractéristiques matérielles et le type de contenu : connaître le nombre de manuscrits hagiographiques copiés par tel copiste ; vérifier si l’un des colophons renseigne sur le lieu où œuvre ce copiste ; savoir combien de manuscrits en écriture estrangela sur 3 colonnes sont conservés et leur date de copie ; connaître les manuscrits scientifiques syriaques de la période 5e-7e s. AD…

Le projet e-ktobe a été lancé en 2011 ; initialement conçue en EAD (Encoded Archival Description) et hébergée sur le portail e-corpus développé par le Centre de Conservation du Livre d’Arles mais aujourd’hui disparu, la base achève sa migration vers un nouvel outil en XML-TEI (Text Encoding Initiative), plus adaptée à la description des manuscrits. Ce nouvel outil, qui est développé par le pôle informatique de l’IRHT en lien avec les chercheurs de la section grecque et de l’Orient chrétien, est conçu comme un outil générique pour la description des manuscrits qui peut s’adapter à toutes les langues (http://www.msscatalogorg) et qui peut être mise en relation avec d’autres instruments de travail numériques aussi bien de l’IRHT que d’ailleurs.

 

Le financement est demandé pour deux actions prioritaires : le toilettage des informations après le changement de format, qui a entrainé des pertes et des redondances, ainsi que la mise en lien avec d’autres bases ; la poursuite de l’enrichissement.

Après avoir entré les informations concernant les manuscrits de Paris, le travail doit se poursuivre désormais avec les manuscrits d’Italie, en particulier de la bibliothèque Vaticane. Ce travail permettra des recherches sur l’écriture, les réseaux de copistes, les corpus… Un travail plus circonscrit sera d’ajouter les liens des images et catalogues disponibles en ligne des manuscrits déjà décrits dans e-ktobe.

Cela permettra d’accroître l’interopérabilité de la base avec d’autres outils électroniques dans le domaines syriaque, notamment syri.ac (qui répertorie déjà catalogues et images en ligne) et syriaca.org qui sert de répertoire de référence pour les autorités de personnes et de lieux. Elle sera en lien aussi avec le nouveau Syriac Corpus Online.

 

 

 

Projet précédent Projet suivant